Daf 16a
אָמַר רַב יוֹסֵף: דּוֹפִי שֶׁל סְמִיכָה קָתָנֵי.
Rachi (non traduit)
דופי של סמיכה. דעד יוסף בן יועזר לא נחלקו בסמיכה ולא בשום דבר שעדיין לא נתמעט הלב. ולהכי נקט סמיכה דהיא היתה מחלוקת ראשונה שנחלקו בו חכמים מעולם ומיוסף בן יועזר ואילך היה בהן דופי של סמיכה שנחלקו בסמיכת שלמים ביום טוב כדאמרי' בחגיגה (דף טז.) שמאי אומר לסמוך והלל אומר שלא לסמוך:

וְהָא יוֹסֵף בֶּן יוֹעֶזֶר גּוּפֵיהּ מִיפְלָיג פְּלִיג בִּסְמִיכָה! כִּי אִיפְּלִיג בַּהּ בְּסוֹף שְׁנֵיהּ, דִּבְצַר לִיבָּא.
Rachi (non traduit)
והא יוסף גופיה איפליג. ביה במסכת חגיגה (שם):
דבצר ליבא. שנתמעט הלב בסוף שנותיו נשתכחו:
גּוּפָא, אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל: שְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים הֲלָכוֹת נִשְׁתַּכְּחוּ בִּימֵי אֶבְלוֹ שֶׁל מֹשֶׁה. אָמְרוּ לוֹ לִיהוֹשֻׁעַ: שְׁאַל! אָמַר לָהֶם: ''לֹא בַשָּׁמַיִם הִיא''.
אָמְרוּ לוֹ לִשְׁמוּאֵל: שְׁאַל! אָמַר לָהֶם: ''אֵלֶּה הַמִּצְוֹת'' — שֶׁאֵין הַנָּבִיא רַשַּׁאי לְחַדֵּשׁ דָּבָר מֵעַתָּה. אָמַר רַבִּי יִצְחָק נַפָּחָא: אַף חַטָּאת שֶׁמֵּתוּ בְּעָלֶיהָ נִשְׁתַּכְּחָה בִּימֵי אֶבְלוֹ שֶׁל מֹשֶׁה.
Rachi (non traduit)
נשתכחה בימי אבלו של משה. אם מתה אם רועה והיא מאותם הלכות. יאפ''ש יהושע שאלו תחלה ואחריו שמואל ואחריו פנחס ואחריו אלעזר. יאפ''ש יהושע אלעזר פנחס שמואל. יפל''ל יהושע פנחס אלעזר שמואל:

אָמְרוּ לְפִנְחָס: שְׁאַל! אָמַר לָהֶם: ''לֹא בַשָּׁמַיִם הִיא''. אָמְרוּ לוֹ לְאֶלְעָזָר: שְׁאַל! אָמַר לָהֶם: ''אֵלֶּה הַמִּצְוֹת'', שֶׁאֵין נָבִיא רַשַּׁאי לְחַדֵּשׁ דָּבָר מֵעַתָּה.
אָמַר רַב יְהוּדָה, אָמַר רַב: בְּשָׁעָה שֶׁנִּפְטַר מֹשֶׁה רַבֵּינוּ לְגַן עֵדֶן, אָמַר לוֹ לִיהוֹשֻׁעַ: שְׁאַל מִמֶּנִּי כָּל סְפֵיקוֹת שֶׁיֵּשׁ לָךְ. אָמַר לוֹ: רַבִּי, כְּלוּם הִנַּחְתִּיךָ שָׁעָה אַחַת וְהָלַכְתִּי לְמָקוֹם אַחֵר? לֹא כָּךְ כָּתַבְתָּ בִּי ''וּמְשָׁרְתוֹ יְהוֹשֻׁעַ בִּן נוּן נַעַר לֹא יָמִישׁ מִתּוֹךְ הָאֹהֶל''? מִיָּד תָּשַׁשׁ כֹּחוֹ שֶׁל יְהוֹשֻׁעַ, וְנִשְׁתַּכְּחוּ מִמֶּנּוּ שְׁלֹשׁ מֵאוֹת הֲלָכוֹת, וְנוֹלְדוּ לוֹ שְׁבַע מֵאוֹת סְפֵיקוֹת, וְעָמְדוּ כָּל יִשְׂרָאֵל לְהָרְגוֹ.
Rachi (non traduit)
ונשתכחו ממנו. מיהושע בעון שגרם להחליש דעתו של משה שנצטער משה על יהושע בעצמו שהיה גדול כמותו:
להרגו. עד שיאמר להם:
אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: לוֹמַר לָךְ אִי אֶפְשָׁר, לֵךְ וְטוֹרְדֵן בְּמִלְחָמָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ''וַיְהִי אַחֲרֵי מוֹת מֹשֶׁה עֶבֶד ה' וַיֹּאמֶר ה' וְגוֹ'''.
בְּמַתְנִיתִין תָּנָא: אֶלֶף וּשְׁבַע מֵאוֹת קַלִּין וַחֲמוּרִין, וּגְזֵירוֹת שָׁווֹת, וְדִקְִדּוּקֵי סוֹפְרִים נִשְׁתַּכְּחוּ בִּימֵי אֶבְלוֹ שֶׁל מֹשֶׁה.
Rachi (non traduit)
קלין וחמורין. מדרשי ק''ו:
דקדוקי סופרים. מפרש בשקלים (פ''ה ה''א) שעשו התורה ספירות ספירות כגון ט''ו נשים פוטרות צרותיהן י''ג דברים נאמרו בנבלת עוף טהור חמשה לא יתרומו שצירפו הדברים ומנאום יחד שלא ישתכחו ומאותן דקדוקין שעדיין לא צירפום נשתכחו בימי אבלו של משה:
אָמַר רַבִּי אֲבָהוּ: אַף עַל פִּי כֵן הֶחְזִירָן עָתְנִיאֵל בֶּן קְנַז מִתּוֹךְ פִּלְפּוּלוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר: ''וַיִּלְכְּדָהּ עָתְנִיאֵל בֶּן קְנַז אֲחִי כָלֵב וַיִּתֶּן לוֹ אֶת עַכְסָה בִתּוֹ לְאִשָּׁה''. וְלָמָּה נִקְרָא שְׁמָהּ ''עַכְסָה''? שֶׁכָּל הָרוֹאֶה אוֹתָהּ כּוֹעֵס עַל אִשְׁתּוֹ.
Rachi (non traduit)
וילכדה עתניאל. לקרית ספר ומאי קרית ספר הלכות:
כועס על אשתו. מתוך יופיה:
וַיְהִי בְּבוֹאָה וַתְּסִיתֵהוּ לִשְׁאֹל מֵאֵת אָבִיהָ שָׂדֶה וַתִּצְנַח מֵעַל הַחֲמוֹר, מַאי ''וַתִּצְנַח''? אָמַר רָבָא אָמַר רַבִּי יִצְחָק: אָמְרָה לוֹ, מָה חֲמוֹר זֶה, כֵּיוָן שֶׁאֵין לוֹ מַאֲכָל בַּאֲבוּסוֹ — מִיָּד צוֹעֵק, כָּךְ אִשָּׁה, כֵּיוָן שֶׁאֵין לָהּ תְּבוּאָה בְּתוֹךְ בֵּיתָהּ — מִיָּד צוֹעֶקֶת.
Rachi (non traduit)
ותצנח. לשון צווחה צועקת:
וַתֹּאמֶר תְּנָה לִּי בְרָכָה כִּי אֶרֶץ הַנֶּגֶב נְתַתָּנִי, בַּיִת שֶׁמְּנוּגָּב מִכָּל טוֹבָה, ''וְנָתַתָּה לִי גּוּלּוֹת מָיִם'' — אָדָם שֶׁאֵין בּוֹ אֶלָּא תּוֹרָה בִּלְבַד. ''וַיִּתֶּן לָהּ כָּלֵב אֵת גּוּלּוֹת עִלִּיּוֹת וְאֵת גּוּלּוֹת תַּחְתִּיּוֹת'' — אָמַר לָהּ: מִי שֶׁדָּר עֶלְיוֹנִים וְתַחְתּוֹנִים יְבַקֵּשׁ מִמֶּנּוּ מְזוֹנוֹת?!
Rachi (non traduit)
מנוגב. חרב ויבש מכל טוב:
[אלא תורה בלבד. שהתורה נקראת מים] ועתניאל לא היה עשיר אלא חכם:
גולות מים. התורה כלומר אדם שהתורה גלויה לו:
יבקש ממנו מזונות. דהאי ודאי לא יצטרך דכתיב בה (משלי ל''א:
י''ד) היתה כאניות סוחר וגו':
וְכָלֵב בֶּן קְנַז הוּא? וַהֲלֹא ''כָּלֵב בֶּן יְפוּנֶּה'' הוּא! מַאי ''יְפוּנֶּה''? שֶׁפָּנָה מֵעֲצַת מְרַגְּלִים.
Rachi (non traduit)
בן קנז. דכתיב לעיל עתניאל בן קנז אחי כלב אלמא כלב בן קנז היה דכתיב בדוכתא אחריתי (יהושע י''ד:
ו') כלב בן יפונה הקניזי ולא כתיב בן קנז:
וְאַכַּתִּי בֶּן קְנַז הוּא? בֶּן חֶצְרוֹן הוּא, דִּכְתִיב: ''וְכָלֵב בֶּן חֶצְרוֹן הוֹלִיד אֶת עֲזוּבָה''. אָמַר רָבָא: חוֹרְגֵיהּ דִּקְנַז הוּא.
Rachi (non traduit)
הוליד את עזובה אשה. מפרש בפ''ק דסוטה (דף יב.) שנשא את מרים שהיתה עזובה מחמת חולי וכיון שנשאה לשם שמים מעלה עליו הכתוב כאילו ילדה:
חורגיה דקנז. ועתניאל אחיו מן האם:
דיקא נמי. דכלב לאו בן קנז הוא דכתיב בדוכתא אחריתי כלב בן יפונה הקנזי ולא כתיב בן קנז אלמא גידלו קנז ולא ילדו:
תַּנָּא: הוּא עָתְנִיאֵל, הוּא יַעְבֵּץ, וּמָה שְׁמוֹ? יְהוּדָה אָחִי שִׁמְעוֹן שְׁמוֹ. ''עָתְנִיאֵל'' — שֶׁעֲנָאוֹ אֵל, ''יַעְבֵּץ'' — שֶׁיָּעַץ וְרִיבֵּץ תּוֹרָה בְּיִשְׂרָאֵל.
וּמְנָלַן שֶׁעֲנָאוֹ אֵל? דִּכְתִיב: ''וַיִּקְרָא יַעְבֵּץ לֵאלֹהֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר אִם בָּרֵךְ תְּבָרְכֵנִי וְהִרְבִּיתָ אֶת גְּבוּלִי וְהָיְתָה יָדְךָ עִמָּדִי וַעֲשֵׂה מֵרָעָתִי לְבִלְתִּי עָצְבִּי וַיָּבֵא אֱלֹהִים אֵת אֲשֶׁר שָׁאָל''.
Rachi (non traduit)
ועשית לי מרעה לבלתי. כלומר לבלתי ישגבני יצר הרע מלשנות שלא ישגבני יצר הרע לבטל מתלמוד תורה:
עצבי. משמע לשון עצב והכי אמר לפניו אם אתה עושה לי כך מוטב ואם לאו הריני הולך בנסיסי לשאול הריני מת בעצבוני כדמתרגמינן (בראשית לד) ויתעצבו ואיתנסיסו:
אִם בֵּרַךְ תְּבָרְכֵנִי — בַּתּוֹרָה, ''וְהִרְבִּיתָ אֶת גְּבוּלִי'' — בְּתַלְמִידִים, ''וְהָיְתָה יָדְךָ עִמָּדִי'' — שֶׁלֹּא יִשְׁתַּכֵּחַ תַּלְמוּדִי מִלִּבִּי, ''וַעֲשֵׂה מֵרָעָתִי'' — שֶׁיִּזְדַּמְּנוּ לִי רֵיעִים כְּמוֹתִי, ''לְבִלְתִּי עָצְבִּי'' — שֶׁלֹּא יְשַׂגְּבֵנִי יֵצֶר הָרָע מִלִּשְׁנוֹת. אִם אַתָּה עוֹשֶׂה כֵּן — מוּטָב, וְאִם לָאו — הֲרֵינִי הוֹלֵךְ (לִנְסִיסִי) [בִּנְסִיסִי] לַשְּׁאוֹל. מִיָּד, ''וַיָּבֵא אֱלֹהִים אֵת אֲשֶׁר שָׁאָל''.
כְּיוֹצֵא בַּדָּבָר אַתָּה אוֹמֵר: ''רָשׁ וְאִישׁ תְּכָכִים נִפְגָּשׁוּ מֵאִיר עֵינֵי שְׁנֵיהֶם ה'''. בְּשָׁעָה שֶׁהַתַּלְמִיד הוֹלֵךְ אֵצֶל רַבּוֹ וְאוֹמֵר לוֹ: ''לַמְּדֵנִי תּוֹרָה'', אִם מְלַמְּדוֹ — ''מֵאִיר עֵינֵי שְׁנֵיהֶם ה''', וְאִם לָאו — ''עָשִׁיר וָרָשׁ נִפְגָּשׁוּ עוֹשֵׂה כֻלָּם ה'''. מִי שֶׁעֲשָׂאוֹ חָכָם לָזֶה — עוֹשֶׂה אוֹתוֹ טִיפֵּשׁ, טִיפֵּשׁ לָזֶה — עוֹשֶׂה אוֹתוֹ חָכָם. זוֹ מִשְׁנַת רַבִּי נָתָן.
Rachi (non traduit)
כיוצא בדבר אתה אומר. שכל המוסר עצמו לחזר אחר תורה ממלאין לו שאלותיו:
ואיש תככים. בינוני שיודע שני סדרים או שלשה שמוסמך בינוני:
מאיר עיני שניהם. שאף הרב צריך עדיין לימוד ומלמדו הקב''ה:
עושה שניהם. עכשיו הוא מתחיל לעשותם חדשים לזה חכם ולזה טיפש:
רַבִּי יְהוּדָה הַנָּשִׂיא אוֹמֵר: ''אִם בָּרֵךְ תְּבָרְכֵנִי'' — בִּפְרִיָּה וּרְבִיָּה, ''וְהִרְבִּיתָ אֶת גְּבוּלִי'' — בְּבָנִים וּבְבָנוֹת, ''וְהָיְתָה יָדְךָ עִמָּדִי'' — בְּמַשָּׂא וּבְמַתָּן, ''וְעָשִׂיתָ מֵרָעָתִי'' — שֶׁלֹּא יְהֵא בִּי מֵיחוֹשׁ רֹאשׁ וּמֵיחוֹשׁ אָזְנַיִם וּמֵיחוֹשׁ עֵינַיִם, ''לְבִלְתִּי עָצְבִּי'' — שֶׁלֹּא יְשַׂגְּבֵנִי יֵצֶר הָרָע מִלִּשְׁנוֹת. אִם אַתָּה עוֹשֶׂה כֵּן — מוּטָב, וְאִם לָאו — הֲרֵינִי הוֹלֵךְ בִּנְסִיסִי לַשְּׁאוֹל, ''וַיָּבֵא לוֹ אֱלֹהִים אֵת אֲשֶׁר שָׁאָל''.
כְּיוֹצֵא בַּדָּבָר אַתָּה אוֹמֵר: ''רָשׁ וְאִישׁ תְּכָכִים נִפְגָּשׁוּ מֵאִיר עֵינֵי שְׁנֵיהֶם ה''', בְּשָׁעָה שֶׁעָנִי הוֹלֵךְ אֵצֶל בַּעַל הַבַּיִת וְאָמַר: פַּרְנְסֵנִי, אִם מְפַרְנְסוֹ — מוּטָב, וְאִם לָאו — ''עָשִׁיר וָרָשׁ נִפְגָּשׁוּ עוֹשֵׂה כֻלָּם ה''', מִי שֶׁעֲשָׂאוֹ עָשִׁיר לָזֶה — עוֹשֶׂה אוֹתוֹ עָנִי, עָנִי לָזֶה — עוֹשֶׂה אוֹתוֹ עָשִׁיר.
Rachi (non traduit)
כיוצא בדבר כו'. שהמבקש על מזונותיו ועל צרכיו שנזקקין לו מן השמים למלא שאלותיו:
אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן: מָה מָצִינוּ כּוּ'.
תָּנוּ רַבָּנַן: רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: חָמֵשׁ חַטָּאוֹת מֵתוֹת, וְלַד חַטָּאת, וּתְמוּרַת חַטָּאת, וְחַטָּאת שֶׁמֵּתוּ בְּעָלֶיהָ, וְחַטָּאת שֶׁכִּפְּרוּ בְּעָלֶיהָ, וְחַטָּאת שֶׁעִיבְּרָה שְׁנָתָהּ.
אִי אַתָּה יָכוֹל לוֹמַר וְלַד חַטָּאת בְּצִיבּוּר — לְפִי שֶׁאֵין חַטָּאת נְקֵבָה בְּצִיבּוּר, וְאִי אַתָּה יָכוֹל לוֹמַר תְּמוּרַת חַטָּאת בְּצִיבּוּר — לְפִי שֶׁאֵין צִיבּוּר עוֹשִׂין תְּמוּרָה, וְאִי אַתָּה יָכוֹל לוֹמַר חַטָּאת שֶׁמֵּתוּ בְּעָלֶיהָ בְּצִיבּוּר — לְפִי שֶׁאֵין הַצִּיבּוּר מֵתִים.
שֶׁכִּיפְּרוּ בְּעָלֶיהָ, וְשֶׁעִיבְּרָה שְׁנָתָהּ — לֹא מָצִינוּ. יָכוֹל יְהוּ נוֹהֲגוֹת בֵּין בְּיָחִיד בֵּין בְּצִיבּוּר?
אָמַרְתָּ: יִלְמַד אָדָם סָתוּם מִמְּפוֹרָשׁ, מָה מְפוֹרָשׁ בְּיָחִיד וְלֹא בְּצִבּוּר, אַף בְּשֶׁכִּיפְּרוּ בְּעָלֶיהָ וְשֶׁעִיבְּרָה שְׁנָתָהּ בְּיָחִיד דְּבָרִים אֲמוּרִים וְלֹא בְּצִיבּוּר.
Rachi (non traduit)
סתום. שכיפרו בעליה ושעיברה שנתה:
מפורש. ולד ותמורתו ושמתו בעליה שמפורש לנו דאינן בצבור:
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source